Chapter 854
-VIZ's name for the chapter is "What are You Doing?"
-In the Mangastream version, the soldiers shout, "It's Boss Jinbe! Wait a sec...Jinbe is staging a mutiny!" as if they only just realized it mid-sentence. However, in the VIZ version, they say "Boss Jimbei is...er, I mean...Jimbei is staging a mutiny!", so they were really just correcting themselves from calling him "Boss".
-In MS, Big Mom says she doesn't yet want to put Brook in the "museum"; in VIZ, she says "the book", confirming that she means the Prison Library. Also, the former has the question of if they's going to kill the SHs "like that", which doesn't really say much, but the latter asks if they'll kill them "in there", as in, they were going to be murdered inside of their book cell.
-After Big Mom tells Pudding, "You're my precious little bride", the original scanlation had her say "If one of these fights goes south and you get taken out, we're going to have a real problem," but she's a bit more specific in the official translation: "I don't want them to come back at you and cause a disaster." Because of the phrasing of both versions, Pudding's original reply "Thanks for the consideration" may or may not have sounded slightly sarcastic, but the official, "Thanks for your concern, Mama" does sound more genuine.
-When BM's talking about Pudding shooting Sanji, her dialogue about the "single/one shot" is a little different: "You'll get one shot--Finish him off with it!" Also, instead of "bare-handed" for the Vinsmokes, she says they'll be "unarmed".
-VIZ's name for the chapter is "What are You Doing?"
-In the Mangastream version, the soldiers shout, "It's Boss Jinbe! Wait a sec...Jinbe is staging a mutiny!" as if they only just realized it mid-sentence. However, in the VIZ version, they say "Boss Jimbei is...er, I mean...Jimbei is staging a mutiny!", so they were really just correcting themselves from calling him "Boss".
-In MS, Big Mom says she doesn't yet want to put Brook in the "museum"; in VIZ, she says "the book", confirming that she means the Prison Library. Also, the former has the question of if they's going to kill the SHs "like that", which doesn't really say much, but the latter asks if they'll kill them "in there", as in, they were going to be murdered inside of their book cell.
-After Big Mom tells Pudding, "You're my precious little bride", the original scanlation had her say "If one of these fights goes south and you get taken out, we're going to have a real problem," but she's a bit more specific in the official translation: "I don't want them to come back at you and cause a disaster." Because of the phrasing of both versions, Pudding's original reply "Thanks for the consideration" may or may not have sounded slightly sarcastic, but the official, "Thanks for your concern, Mama" does sound more genuine.
-When BM's talking about Pudding shooting Sanji, her dialogue about the "single/one shot" is a little different: "You'll get one shot--Finish him off with it!" Also, instead of "bare-handed" for the Vinsmokes, she says they'll be "unarmed".